
No.1354754468
クソ野郎って原作でも出てきた決め台詞だったりするの?
No.1354754796
あまり聞いた覚えないな
No.1354800600
クレアなら署長相手に言ってたの記憶にあるな
No.1354801679
多分ジルがネメシス誘導する時の台詞かな?
No.1354758732
「You want stars? I'll give you STARS」ってセリフがあってそれを翻訳したっぽいな
No.1354759536
今のバイオは吹き替えみたいな感じなんだよなぁ
俺は昔の英語字幕のほうが雰囲気あって好きだったけど
No.1354760679
なんで星が欲しいの?がクソ野郎になるんだ翻訳
No.1354768799
STARSってジルの所属してた特殊部隊の名前だから直訳なら私(たち)を探してるの?私はここよ!くらいの意味になるかも
No.1354769635
3の衣装だしSTARS...って言いながら追いかけ回してきたネメシスを意識した意訳かも
No.1354771302
つい先日RE3を1周したけどクソ野郎ってセリフはなかったけど言いそうな勢いや雰囲気はあった
No.1354770697
STARSがほしいなら、星を(昇天させて)あげるわくらいの感じだろう
No.1354795179
スターズって言ってたんだサーズはここよ!って聞こえててサーズウィルスが何か関係してるのかと想像してた
No.1354796034
Special Tactics And Rescue Service(スペシャル・タクティクス・アンド・レスキュー・サービス:特殊戦術および救助部隊)頭文字を取ってSTARS
No.1354798116
素晴らしい部隊名だ
No.1354764243
カプコンでもそういう翻訳するって言ってたよ
デビルメイクライで日本語で書いたやり取りを英語で自然になるよう喋ってもらってそれをまた字幕に治すと洒落たやり取りほどミームや皮肉めいたものがズレとして現れるって
No.1354770074
Great→なけるぜ
women→なけるぜ
これがバイオ流翻訳だ!
No.1357549938
ジ…ジルちゃん…クソ野郎って言うのやめて…
No.1357483477
もう一生分のジルさんのクソ野郎!!を聴いてる気がする
No.1354106180
STARSはここよ、クソ野郎!(親の声より聞いたクソ野郎)
No.1356752540
俺の中のジルのイメージがS.T.A.R.S.はここよクソ野郎!と言い続けるヤベー女になりつつある
No.1356845692
バイオプレイしたことないからジルのクソ野郎というセリフがなかなかに新鮮
イメージとしてはそういう感じじゃなかったから
No.1356753127 俺がクソ野郎って言われ続けてる気がしてきてつらい…

管理人
最近聞いてないからうずうずしてきた

コメント
>親の声より聞いたクソ野郎
もっと親のクソ野郎聞いて
人はクソ野郎なものです/特におまえ
メンタルが弱すぎじゃねぇかぁ?
そんなんじゃハリウッド映画見ただけでズボンの替えが必要になっちまうぜ!
こういうのはローカライズってもんよ、俺はローライズの方が好きだがな!HAHAHA!
最近実際に漏らした海外の例があるからなぁ
アメプロ見てる気分になる
初代バイオのカタコト英語ってなんかクセになるよね
英語の授業のリスニングみたいで
アレ、マジでディレクションもクソもなくて、紙ペラ1枚渡して読んでもらったと聞いて笑った
塾講師とか混ざってるしな
ところでクソ野郎と罵っても敵の数が減らないんですがクソ野郎
最初の方は減っていくから同じ事言われ過ぎて後半は耐性が付いて減らなくなるんだろう
もっと煽りのレパートリー増やせクソ野郎!
バイオ本編だと状況が切羽詰まってるから毒吐くのにも説得力あるけど、このミニゲームじゃヤベぇ女にしか見えんなw
文句言うんじゃないわよクソ野郎!
コラボが終わるとその内「クソ野郎!」が欲しくなる
見た目もボイスも好みだけど性能がクソ雑魚ナメクジすぎてどうしようもない
使い道がないって残酷だな
精能キャラ多いのは構わないんだけど、せめてコラボキャラはある程度使える強さ欲しいよねぇ
コラボだし始めてみよう!→弱々でコラボキャラ引く価値無し じゃ皆お辛い
でも強すぎにはして欲しくねぇ…
アリーナ頑張ってるからエミリアないのがずっとしんどいしエヴァ知らないからってスルーしたらアスカで後悔したし…
そうだアブノーマルタワーを作ろう!
何でも良いから使える場所が欲しいよね
うるさいですね…クソ野郎!