
英語での指揮官呼称
No.1359785155
ナユタは日本語では旦那だけど英語ではこうなんだ


ゲーキー
Prince 王子さま
Darling だんなさま/愛しい人
Your Grace 閣下
Great Hero 偉大な英雄
My Lord 我が君/主よ
Handsome イケメン
Believer 信徒/信じる
No.1359787494
グ、グレートヒーロー?
No.1359790889
は、Hand…jobですってえ!?
はあ…はあ♡
No.1359793987
Tarnished
champion
Hunter
No.1359788626
旦那だとハズバンド当たりかと思ってた
No.1359788901
ハズバンドは夫だけど呼びかける人称としては使わなそう
旦那はMr.かなぁ
No.1359788999
まいろーどが坊ちゃんなので日本語訳はいい感じになってるんだな
No.1359789141
でもよぉ…
英語だとラプンツェルはブラザーじゃないんだな
No.1359789536
マリアンのちしかんの表現はこうなってるのか
親子
No.1359787783
親子

No.1359788333
No.1359789294
自分は純度100%の人間を保ちつつ娘をニケにするとは…
No.1359789590
タクおばはニケに志願した娘をタクティカルでない作戦で失った過去ありそう
ナユタさん
No.1364468038
ナユタさん好き
ご飯時のタイミング見計らって家に来て呼んでもないのに食っていきそうなところが

No.1364468758
(すごく嫌そうな顔の新星)
No.1364469442
(ついでに風呂も入って普通に帰っていく)
No.1364472472
おやこれからご飯とはタイミングが悪かったですねぇ
しかし出直すのもアレですからここで待たせてもらいましょうか
私の事は気にせずどうぞごゆっくりと
あぁそういえば私ここ数日何も食べてませんでしたねぇ
困りましたこれでは待ってる間に飢えて死んでしますかもしれませんねぇ…
No.1364473419 ナユタさんは無限におちょくってもいいヤツ判定したらたぶんこういうことする

コメント
ぼっちゃん呼びだったのに男女の間違い起きた後はマイロードに…流石はアークの種馬…
グローランサーのジュリアン思い出したわ
ナユタさんはちょっとDOROっぽい性格にされてるなw
> ご飯時のタイミング見計らって家に来て呼んでもないのに食っていきそうなところが
DOROじゃん
日本語ったら最強ね
あんまり良く思ってない新星が小侠だからパイオニアとかから話を聞いてある程度信頼してる指揮官は旦那(GLEATHERO)なのかね
英語の二人称・敬称はバリエーション多くないから翻訳大変そうだな
お兄ちゃん呼びだけでも大量に表現があるから検索してコピペでも見るといい
何ならonii-chanでも伝わりそうだ
great heroとか呼ばれるとフロムゲーっぽくなる
飯時にふらりと来て飯食っていくとか、ぬらりひょんかよ
意識外からの即死攻撃で倒せるな!
エニックみたいにAIだったら本体潰してもコピーナユタが無限に生産されるけどな
すまないラプラス…俺はバードボーイではなくグレートヒーローなんだ……
指揮官君とか様とかさんとかあるけど、そういう表現もどうなんやろか
語尾や一人称、二人称である程度キャラ付け出来るのは日本語の強味やな
エデンであれこれやってるとほぼ同時にクジラの上でちしかんとやり取りしてたんだよな?確か
ラプンツェルのはちょっと分からないな。
修道女キャラが信仰問わず誰それ構わずブラザーシスター呼びするには違うのか。
あるいは時期聖王候補だったラプンツェルはいわば司教枢機卿、はるかな高みにある存在なのでそんな言い方なのか。
はたまた逆に、あのキャラでクリスチャン風キャラはまずいから脱臭しているのか。
韓国語版のナユタの指揮官呼称は大俠、ヨハンは小俠